CBSE Class 12 NCERT English Core Textbook Vistas Lesson 3 ‘Journey to the end of the earth’ by Tishani Doshi is translated here in Hindi line by line with vocabulary notes. Very helpful in grasping and comprehending the lesson.
Hindi Translation of ‘Journey to the end of the Earth’
The chapter “Journey to the End of the Earth” is provided here with a line-by-line translation in Hindi. The vocabulary notes included will assist Class 12 students in understanding key words and phrases in both English and Hindi.
The Hindi translation of the chapter “Journey to the End of the earth”
EARLY this year, I found myself aboard a Russian research vessel — the Akademik Shokalskiy — heading towards the coldest, driest, windiest continent in the world: Antarctica.
यह साल की शुरुआत की बात है, जब मैं एक रूसी शोध पोत अकाडेमिक शोकाल्स्की पर सवार थी, जो दुनिया के सबसे ठंडे, सबसे सूखे और सबसे तेज़ हवाओं वाले महाद्वीप अंटार्कटिका की ओर जा रहा था।
Vocabulary:
Akademik Shokalskiy – A Russian research ship
My journey began 13.09 degrees north of the Equator in Madras, and involved crossing nine time zones, six checkpoints, three bodies of water, and at least as many ecospheres.
मेरी यात्रा 13.09 डिग्री उत्तरी अक्षांश से शुरू हुई, जो मद्रास (चेन्नई) में है। इस सफर में मुझे नौ टाइम ज़ोन, छह चेकपॉइंट, तीन जल-खण्ड और लगभग उतने ही पारिस्थितिक तंत्र पार करने पड़े।
Ecospheres – Natural environments or ecosystems.
By the time I actually set foot on the Antarctic continent I had been travelling over 100 hours in combination of a car, an aeroplane and a ship; so, my first emotion on facing Antarctica’s expansive white landscape and uninterrupted blue horizon was relief, followed up with an immediate and profound wonder.
जब मैंने वास्तव में अंटार्कटिका की ज़मीन पर पैर रखा, तब तक मैं कार, हवाई जहाज और जहाज़ से मिलाकर 100 घंटे से भी अधिक यात्रा कर चुकी थी। अंटार्कटिका के फैले हुए सफेद परिदृश्य और बिना किसी रुकावट के नीले क्षितिज को देखकर मेरी पहली भावना राहत की थी — और उसके तुरंत बाद आया एक गहरा आश्चर्य।
Wonder at its immensity, its isolation, but mainly at how there could ever have been a time when India and Antarctica were part of the same landmass.
आश्चर्य इस बात का कि यह जगह कितनी विशाल और एकाकी है, लेकिन सबसे ज़्यादा हैरानी इस बात पर थी कि क्या सच में ऐसा समय था जब भारत और अंटार्कटिका एक ही भूभाग का हिस्सा थे?
At its immensity – At its vast size. उसकी अपारता ओर विशालता पर।
Part of history
Six hundred and fifty million years ago, a giant amalgamated southern supercontinent — Gondwana — did indeed exist, centred roughly around the present-day Antarctica.
लगभग छः सौ पचास मिलियन (65 करोड़) वर्ष पहले, धरती के दक्षिणी हिस्से में एक विशाल संयुक्त महाद्वीप था जिसे गोंडवाना कहा जाता था। यह महाद्वीप आज के अंटार्कटिका के आसपास केंद्रित था।
- Amalgamated – Joined together to form one. एक साथ मिलना; संयुक्त।
- Gondwana – Ancient supercontinent including India and Antarctica. प्राचीन विशाल महाद्वीप गोंडवाना।
Things were quite different then: humans hadn’t arrived on the global scene, and the climate was much warmer, hosting a huge variety of flora and fauna.
उस समय चीजें आज से बहुत अलग थीं —
मानव जाति का अस्तित्व नहीं था, और जलवायु बहुतगर्म थी, जिसमें वनस्पतियों और जीवों की बहुत सी प्रजातियाँ पाई जाती थीं।
For 500 million years Gondwana thrived, but around the time when the dinosaurs were wiped out and the age of the mammals got under way, the landmass was forced to separate into countries, shaping the globe much as we know it today.
लगभग 500 मिलियन वर्षों तक गोंडवाना फलता-फूलता रहा, लेकिन जब डायनासोर समाप्त हो गए और स्तनधारियों का युग शुरू हुआ, तब यह विशाल भूभाग विभाजित होकर अलग-अलग देशों में बदल गया, और धीरे-धीरे धरती का जो स्वरूप आज हम जानते हैं, वह बन गया।
- Thrived – Grew or developed well. फला-फूला।
- Got under way – Began or started. शुरू हुआ।
To visit Antarctica now is to be a part of that history; to get a grasp of where we’ve come from and where we could possibly be heading.
आज अंटार्कटिका जाना मतलब है उस इतिहास का हिस्सा बनना — यह समझना कि हम कहाँ से आए हैं और कहाँ जा सकते हैं।
Grasp – Understanding. समझ।
It’s to understand the significance of Cordilleran folds and pre-Cambrian granite shields; ozone and carbon; evolution and extinction.
यह जानने का मौका है कि कॉरडिलेरन पहाड़ी मोड़ (Cordilleran folds) और प्री-कैम्ब्रियन ग्रेनाइट चट्टानें क्या महत्व रखती हैं;
ओज़ोन और कार्बन, विकास (evolution) और विलुप्ति (extinction) का क्या मतलब है।
- Cordilleran folds – Large mountain folds formed by tectonic movements. भूगर्भीय परतों से बनी पर्वत श्रेणियाँ (पश्चिमी अमेरिका क्षेत्र में)
- Pre Cambrian – Very ancient geological time period before the Cambrian period. बहुत प्राचीन भूवैज्ञानिक काल।
- Shields – Hard rock layers (exposed rocks) formed in ancient times. प्राचीन कठोर चट्टानी संरचनाएँ।
When you think about all that can happen in a million years, it can get pretty mind-boggling.
जब आप यह सोचते हैं कि लाखों वर्षों में धरती पर क्या-क्या हो सकता है, तो यह बहुत ही हैरान कर देने वाली बात लगती है।
Imagine: India pushing northwards, jamming against Asia to buckle its crust and form the Himalayas; South America drifting off to join North America, opening up the Drake Passage to create a cold circumpolar current, keeping Antarctica frigid, desolate, and at the bottom of the world.
कल्पना कीजिए —
भारत उत्तर की ओर बढ़ते हुए एशिया से टकराया, जिससे धरती की पपड़ी मुड़ी और हिमालय का निर्माण हुआ।
दक्षिण अमेरिका बहते हुए उत्तर अमेरिका से जुड़ गया, जिससे ड्रेक जलडमरूमध्य (Drake Passage) खुला, और एक ठंडी चारों ओर घूमने वाली समुद्री धारा (cold circumpolar current) बन गई — जिसने अंटार्कटिका को ठंडा, वीरान और दुनिया के निचले सिरे पर पहुँचा दिया।
- Jamming – Pressing tightly against. टकराना या दबाना, जुड़कर सिकुड़ना।
- Buckle – To bend or fold under pressure. दबाव में मुड़ना।
- Drifting off – Slowly moving away. धीरे-धीरे दूर जाना।
- Drake Passage – Sea passage between South America and Antarctica. द्रेक जलडमरूमध्य।
- Circumpolar current – Ocean current moving around a pole. ध्रुव के चारों ओर बहने वाली समुद्री धारा।
- Desolate – Empty and lifeless. निर्जन, सूनसान और वीरान।
For a sun-worshipping South Indian like myself, two weeks in a place where 90 per cent of the Earth’s total ice volumes are stored is a chilling prospect (not just for circulatory and metabolic functions, but also for the imagination).
एक सूर्य-पूजक दक्षिण भारतीय होने के नाते, मेरे लिए दो हफ्ते ऐसे स्थान पर बिताना जहाँ पृथ्वी की कुल बर्फ का 90 प्रतिशत हिस्सा जमा है — यह सोचकर ही ठिठुरन होने लगती है (सिर्फ शरीर के रक्त संचार और चयापचय के लिए ही नहीं, बल्कि कल्पना शक्ति के लिए भी)।
- Sun-worshipping – Loving warm, sunny weather.धूप पसंद करने वाला।
- Chilling prospect – A scary or disturbing possibility. डरावनी संभावना, सोच कर ही डर या ठिठुरन होने लगे ।
- Circulatory – Related to blood circulation
- Metabolic functions – Body’s energy and life processes. शरीर प्रक्रियाएँ जो भोजन को ऊर्जा में बदलती हैं।
It’s like walking into a giant ping-pong ball devoid of any human markers — no trees, billboards, buildings.
यह ऐसा अनुभव है जैसे आप एक विशाल पिंग-पोंग गेंद के अंदर चल रहे हों — जहाँ कोई मानव चिन्ह नहीं है — न पेड़, न होर्डिंग्स, न इमारतें।
- Ping-pong ball – Symbol of a round, featureless white space. गोल और सफेद जगह का प्रतीक।
- Billboards – Large signboards. बड़े विज्ञापन बोर्ड।
You lose all earthly sense of perspective and time here.
यहाँ आकर आप अपना धरती वाला नजरिया और समय की समझ पूरी तरह खो बैठते हैं।
Perspective – Way of viewing or understanding something. दृष्टिकोण, सोच या नजरिया।
The visual scale ranges from the microscopic to the mighty: midges and mites to blue whales and icebergs as big as countries (the largest recorded was the size of Belgium).
- Visual scale – Range of sizes that can be seen. बहुत छोटे से बहुत बड़े तक।
- Midges and mites – Very small insects. छोटे-छोटे कीट।
यहाँ का दृश्य इतना विशाल और विविध होता है कि सूक्ष्म जीव जैसे midges और mites से लेकर नीले व्हेल और देश जितने बड़े हिमखंड (icebergs) तक सब देखने को मिलता है (अब तक का सबसे बड़ा हिमखंड बेल्जियम के आकार का था)।
Days go on and on and on in surreal 24-hour austral summer light, and a ubiquitous silence, interrupted only by the occasional avalanche or calving ice sheet, consecrates the place.
दिन और रात की कोई पहचान नहीं होती — बस 24 घंटे की अद्भुत रोशनी, और हर तरफ फैली गहरी, पवित्र सी ख़ामोशी, जिसे कभी-कभी हिमस्खलन या बर्फ के टूटने की आवाज़ तोड़ती है।
- Surreal – Unreal or dreamlike. अवास्तविक या सपना-सा।
- Austral summer – Summer in the southern hemisphere. दक्षिणी गोलार्ध का ग्रीष्मकाल ।
- Ubiquitous – Present everywhere. हर जगह फैला हुआ।
- Avalanche – Sudden fall of snow. हिमस्खलन।
- Calving – Breaking off of ice from a glacier. हिमखंड का टूटना।
- Consecrates the place – Makes the place feel sacred or special. जगह को पवित्र या विशेष बनाना।
It’s an immersion that will force you to place yourself in the context of the earth’s geological history. And for humans, the prognosis isn’t good.
यह एक ऐसा अनुभव है जो आपको मजबूर करता है कि आप खुद को धरती के भूवैज्ञानिक इतिहास के संदर्भ में देखें।
और इंसानों के लिए — भविष्य की तस्वीर उतनी अच्छी नहीं लगती।
- Immersion – Deep involvement or experience. पूर्ण डूबाव या जुड़ाव, गहरा अनुभव।;
- Prognosis – Prediction about future outcomes. भविष्य की संभावनाओं का पूर्वानुमान।
Human impact
Human civilisations have been around for a paltry 12,000 years — barely a few seconds on the geological clock. In that short amount of time, we’ve managed to create quite a ruckus, etching our dominance over Nature with our villages, towns, cities, megacities.
मानव सभ्यता को अस्तित्व में आए हुए केवल 12,000 वर्ष हुए हैं — जो कि भूवैज्ञानिक घड़ी के हिसाब से कुछ सेकंड भी नहीं हैं।
इतने कम समय में भी, हमने धरती पर काफी हलचल मचा दी है — गाँव, कस्बे, शहर, और महानगर बनाकर प्रकृति पर अपना वर्चस्व जमा लिया है।
- Paltry – Very small or insignificant. बहुत छोटा या नगण्य।
- Ruckus – Chaos or disturbance. हंगामा, हल्ला-मचाना।
- Etching – Leaving a lasting mark. गहरा प्रभाव या छाप छोड़ना।
The rapid increase of human populations has left us battling with other species for limited resources, and the unmitigated burning of fossil fuels has now created a blanket of carbon dioxide around the world, which is slowly but surely increasing the average global temperature.
जनसंख्या में तेज़ी से हुई वृद्धि ने हमें अन्य प्रजातियों के साथ संसाधनों की होड़ में डाल दिया है।
साथ ही, बिना किसी रोकटोक के जीवाश्म ईंधनों (fossil fuels) को जलाने से, धरती के चारों ओर कार्बन डाइऑक्साइड की एक चादर बन गई है, जो अब धीरे-धीरे लेकिन निश्चित रूप से औसत वैश्विक तापमान (global temperature) को बढ़ा रही है।
Unmitigated – Not reduced or controlled. बिना रुके या घटे हुए।
Climate change is one of the most hotly contested environmental debates of our time. Will the West Antarctic ice sheet melt entirely? Will the Gulf Stream ocean current be disrupted? Will it be the end of the world as we know it? Maybe. Maybe not.
जलवायु परिवर्तन आज के समय के सबसे विवादित पर्यावरणीय मुद्दों में से एक है।
क्या पश्चिमी अंटार्कटिक की बर्फ की चादर पूरी तरह पिघल जाएगी?
क्या गल्फ स्ट्रीम समुद्री धारा (Gulf Stream ocean current) बाधित हो जाएगी?
क्या यह हमारी दुनिया के अंत की शुरुआत होगी?
शायद हाँ, शायद नहीं।
Disrupted – Disturbed or broken. बाधित या बाधा उत्पन्न करना।
Either way, Antarctica is a crucial element in this debate — not just because it’s the only place in the world, which has never sustained a human population and therefore remains relatively ‘pristine’ in this respect; but more importantly, because it holds in its ice-cores half-million-year-old carbon records trapped in its layers of ice.
लेकिन जो बात तय है, वह यह कि अंटार्कटिका इस बहस का एक महत्वपूर्ण हिस्सा है —
केवल इसलिए नहीं कि यह दुनिया का एकमात्र ऐसा स्थान है जहाँ कभी कोई स्थायी मानव आबादी नहीं रही, और इसलिए यह अब भी काफी हद तक शुद्ध (pristine) है;
बल्कि इसलिए कि इसके बर्फ के तहों में लाखों साल पुराने कार्बन के रिकॉर्ड संजोए हुए हैं।
- Crucial element – Very important part. अत्यंत महत्वपूर्ण हिस्सा।
- Pristine – Pure and untouched by humans. अखंड और शुद्ध।
- Carbon records – Ancient carbon data found in ice (Layers of ice holding past levels of atmospheric carbon dioxide). बर्फ में संरक्षित पुराने कार्बन के रिकॉर्ड।
If we want to study and examine the Earth’s past, present and future, Antarctica is the place to go.
अगर हमें पृथ्वी का अतीत, वर्तमान और भविष्य समझना है,
तो अंटार्कटिका ही वह जगह है जहाँ हमें जाना चाहिए।
Students on Ice, the programme I was working with on the Shokalskiy, aims to do exactly this by taking high school students to the ends of the world and providing them with inspiring educational opportunities which will help them foster a new understanding and respect for our planet.
“स्टूडेंट्स ऑन आइस” नाम का कार्यक्रम, जिसके साथ मैं शोकाल्स्की जहाज़ पर काम कर रही थी,
का उद्देश्य भी यही है — स्कूल के छात्रों को दुनिया के छोर तक ले जाना,
और उन्हें ऐसी प्रेरणादायक शैक्षणिक अनुभव देना जो उन्हें हमारे ग्रह के प्रति
नई समझ और सम्मान विकसित करने में मदद करे।
Foster – To develop or encourage. विकसित करना या बढ़ावा देना।
It’s been in operation for six years now, headed by Canadian Geoff Green, who got tired of carting celebrities and retired, rich, curiosity-seekers who could only ‘give’ back in a limited way.
यह कार्यक्रम पिछले छह वर्षों से चल रहा है, और इसे कनाडाई नागरिक जियोफ ग्रीन चला रहे हैं।
वे पहले सेलिब्रिटीज़ और रिटायर्ड अमीर जिज्ञासु यात्रियों को ले जाया करते थे,
लेकिन जब उन्हें यह एहसास हुआ कि वे लोग केवल सीमित रूप में ही योगदान दे सकते हैं,
तो उन्होंने इस काम से हटकर कुछ अर्थपूर्ण करने का निर्णय लिया।
- Carting – Carrying or transporting. लाना-ले जाना।
- Curiosity-seekers – People who travel out of interest, not purpose (who want to explore and learn). जिज्ञासावश घूमने वाले लोग।
With Students on Ice, he offers the future generation of policy-makers a life-changing experience at an age when they’re ready to absorb, learn, and most importantly, act.
“स्टूडेंट्स ऑन आइस” के माध्यम से वह भविष्य के नीति-निर्माताओं को एक ऐसा जीवन-परिवर्तनकारी अनुभव देना चाहते हैं,
जब वे ऐसी उम्र में होते हैं, जब वे चीजों को गहराई से समझ सकते हैं, सीख सकते हैं, और सबसे जरूरी — कुछ कर सकते हैं।
The reason the programme has been so successful is because it’s impossible to go anywhere near the South Pole and not be affected by it.
यह कार्यक्रम इतना सफल इसलिए रहा है क्योंकि दक्षिणी ध्रुव के पास जाकर प्रभावित हुए बिना रह पाना नामुमकिन है।
It’s easy to be blasé about polar ice-caps melting while sitting in the comfort zone of our respective latitude and longitude, but when you can visibly see glaciers retreating and ice shelves collapsing, you begin to realise that the threat of global warming is very real.
जब हम अपनी-अपनी सुविधाजनक जगहों पर बैठकर सोचते हैं, तो
ध्रुवीय बर्फ की चादरों का पिघलना हमें कोई बड़ी बात नहीं लगती —
लेकिन जब आप अपनी आंखों से ग्लेशियरों को पीछे हटते और
बर्फ की परतों को टूटते-बिखरते देखते हैं,
तब आपको यह एहसास होता है कि ग्लोबल वॉर्मिंग का खतरा बिल्कुल असली है।
- Blasé – Not caring or unimpressed due to overexposure. उबाऊ या बहुत जानने के कारण उदासीन।
- Ice shelves – Large floating sheets of ice attached to land. जल में तैरते हुए बड़े बर्फ के टुकड़े जो ज़मीन से जुड़े होते हैं।
Antarctica, because of her simple ecosystem and lack of biodiversity, is the perfect place to study how little changes in the environment can have big repercussions.
अंटार्कटिका, अपने सरल पारिस्थितिक तंत्र और जैव विविधता की कमी के कारण,
यह देखने के लिए एक आदर्श स्थान है कि कैसे पर्यावरण में छोटे-छोटे बदलाव
भी बड़े प्रभाव डाल सकते हैं।
- Simple ecosystem – An environment with few interacting species (A food chain with few species and clear relationships). सरल पारिस्थितिक तंत्र।
- Biodiversity – Variety of living organisms. किसी क्षेत्र में जीवों की विविधता
- Repercussions – Far-reaching consequences or effects. दूरगामी परिणाम या प्रभाव।
Take the microscopic phytoplankton — those grasses of the sea that nourish and sustain the entire Southern Ocean’s food chain.
उदाहरण के तौर पर लीजिए — सूक्ष्म पौधे फाइटोप्लैंकटन (phytoplankton) को,
जिन्हें समुद्र की घास कहा जाता है। ये पूरी दक्षिणी महासागर की खाद्य श्रृंखला को
पोषण और सहारा देते हैं।
- Phytoplankton – Microscopic plants in ocean that form food base.समुद्री सूक्ष्म पौधे।
- Nourish and sustain – Provide food and support life. पोषण और सहारा देना।
These single-celled plants use the sun’s energy to assimilate carbon and synthesise organic compounds in that wondrous and most important of processes called photosynthesis.
ये एककोशिकीय पौधे, सूर्य की ऊर्जा का उपयोग करके कार्बन को अवशोषित करते हैं
और कार्बनिक यौगिकों का निर्माण करते हैं — इस अद्भुत और महत्वपूर्ण प्रक्रिया को
प्रकाश संश्लेषण (photosynthesis) कहा जाता है।
- Assimilate – Absorb and use (e.g., carbon). सोखना और उपयोग करना।
- Synthesise – Form by combining elements. संचयन करना या बनाना।
- Organic compounds – Carbon-based substances essential for life. कार्बन युक्त जीवन के लिए जरूरी यौगिक।
Scientists warn that a further depletion in the ozone layer will affect the activities of phytoplankton, which in turn will affect the lives of all the marine animals and birds of the region, and the global carbon cycle.
वैज्ञानिक चेतावनी दे रहे हैं कि अगर ओज़ोन परत में और गिरावट आई,
तो इससे फाइटोप्लैंकटन की गतिविधियाँ प्रभावित होंगी,
जिससे इस क्षेत्र के सभी समुद्री जीवों और पक्षियों का जीवन भी प्रभावित होगा,
और साथ ही वैश्विक कार्बन चक्र पर भी असर पड़ेगा।
Carbon cycle – Natural circulation of carbon among air, water, land and living beings. पृथ्वी में कार्बन का चक्र।
In the parable of the phytoplankton, there is a great metaphor for existence: take care of the small things and the big things will fall into place.
फाइटोप्लैंकटन की यह कहानी हमें एक गहरी सीख देती है —
अगर हम छोटी चीज़ों का ध्यान रखें, तो बड़ी चीज़ें अपने आप संभल जाएंगी।
- Parable – A short moral story. नैतिक शिक्षा देने वाली छोटी कहानी।
- Metaphor for existence – Symbol of life. जीवन का प्रतीक।
- Fall into place – To be resolved & arranged correctly naturally. समय के साथ अपने आप ठीक हो जाना।
Walk on the ocean:
My Antarctic experience was full of such epiphanies, but the best occurred just short of the Antarctic Circle at 65.55 degrees south.
मेरे अंटार्कटिक अनुभव में कई अचानक मिलने वाली गहरी समझ (epiphanies) थीं,
लेकिन सबसे खास अनुभव हुआ अंटार्कटिक सर्कल से थोड़ा पहले,
यानि 65.55 डिग्री दक्षिण में।
Epiphanies – Sudden realizations.अचानक आने वाली समझ या ज्ञान।
The Shokalskiy had managed to wedge herself into a thick white stretch of ice between the peninsula and Tadpole Island which was preventing us from going any further.
शोकाल्स्की जहाज़ एक मोटी सफेद बर्फ की परत में फँस गया,
जो प्रायद्वीप और टैडपोल आइलैंड के बीच थी,
और जिससे आगे जाना अब संभव नहीं था।
- To wedge – To get stuck tightly. अटक जाना या फँस जाना।
- Tadpole Island – A specific location near Antarctica.
The Captain decided we were going to turn around and head back north, but before we did, we were all instructed to climb down the gangplank and walk on the ocean.
कैप्टन ने फैसला किया कि अब हमें उत्तर की ओर लौटना होगा,
लेकिन उससे पहले हम सभी को निर्देश दिया गया कि हम जहाज़ की सीढ़ी (gangplank) से उतरें
और सागर की सतह पर चलें।
Gangplank – A platform to board or leave a ship. जहाज़ पर चढ़ने या उतरने की लकड़ी की पटरी।
So there we were, all 52 of us, kitted out in Gore-Tex and glares, walking on a stark whiteness that seemed to spread out forever.
तो हम सभी — कुल 52 लोग,
गोर-टेक्स जैकेट और धूप के चश्मे पहने हुए,
उस सफेद चमकती सतह पर चल रहे थे जो अनंत तक फैली हुई लग रही थी।
- Kitted out – Fully dressed or equipped. पूरा तैयार या सुसज्जित होना (विशेष उपकरण पहनकर तैयार)।
- Gore-Tex – Waterproof, windproof breathable clothing material. जल और हवा से बचाने वाला कपड़ा।
- Stark whiteness – Completely white and empty. बेहद उज्ज्वल, सादा सफेद रंग।
Underneath our feet was a metre-thick ice pack, and underneath that, 180 metres of living, breathing, salt water.
हमारे पैरों के नीचे थी एक मीटर मोटी बर्फ की परत,
और उसके नीचे थी 180 मीटर गहरी, चलती-फिरती, साँस लेती नमकीन समुद्री जलराशि।
In the periphery Crabeater seals were stretching and sunning themselves on ice floes much like stray dogs will do under the shade of a banyan tree.
पास ही, क्रैबीटर सील बर्फ पर आराम कर रही थीं और धूप सेंक रही थीं,
कुछ वैसे ही जैसे कोई आवारा कुत्ता बरगद के पेड़ की छांव में लेटा हो।
- Periphery – Outer edges Outer or area around. बाहरी किनारा या आसपास का क्षेत्र ।
- Crabeater – A type of seal found in Antarctica. क्रैबीटर सील, अंटार्कटिका की एक प्रजाति।
- Sunning – Lying in the sun. धूप सेंकना।
It was nothing short of a revelation: everything does indeed connect.
यह अनुभव एक अद्भुत खुलासा था —
कि सचमुच सब कुछ आपस में जुड़ा हुआ है।
Nothing short of a revelation – A powerful and surprising realization. किसी एक सच्चे चौंकाने वाले और महत्वपूर्ण खुलासे जैसा अनुभव या गहरे ज्ञान से कम नहीं।
Nine time zones, six checkpoints, three bodies of water and many ecospheres later, I was still wondering about the beauty of balance in play on our planet.
नौ टाइम ज़ोन, छह चेकपॉइंट, तीन समुद्री जल-खंड और कई पारिस्थितिक क्षेत्रों को पार करने के बाद भी,
मैं अब भी यह सोच रही थी कि हमारे ग्रह पर संतुलन का यह सुंदर खेल कितना अद्भुत है।
Balance in play – Natural harmony at work, Delicate order of natural forces working together. प्रकृति में चल रहा नाजुक संतुलन
How would it be if Antarctica were to become the warm place that it once used to be? Will we be around to see it, or would we have gone the way of the dinosaurs, mammoths and woolly rhinos? Who’s to say?
क्या होगा अगर अंटार्कटिका फिर से वही गरम जगह बन जाए, जैसी वह पहले कभी हुआ करती थी?
क्या हम तब भी यहाँ होंगे यह देखने के लिए,
या फिर हम भी डायनासोर, मैमथ और ऊन वाले गैंडे (woolly rhinos) की तरह
विलुप्त हो चुके होंगे?
कौन कह सकता है?
But after spending two weeks with a bunch of teenagers who still have the idealism to save the world, all I can say is that a lot can happen in a million years, but what a difference a day makes!
लेकिन दो हफ्ते ऐसे किशोरों के साथ बिताने के बाद,
जिनमें अब भी दुनिया को बचाने का आदर्शवाद है,
मैं बस इतना कह सकती हूँ —
लाखों वर्षों में बहुत कुछ हो सकता है, लेकिन एक दिन में भी बहुत फर्क आ सकता है!
Idealism to save the world – Hope and belief in making the world better. दुनिया को बचाने का आदर्शवाद या आशावाद।