Little Women: Chap. 11: A Picnic and Many Surprises-Notes & Answers

Notes and answers for the Chapter 11 ‘A Picnic and Many Surprises’ in the novel “Little Women” by Louisa May Alcott and abridged by Sraboni Ghosh. The notes contain a summary with key points, word meanings & translation into Hindi. Later solutions to exercises are given. Click here for the 10th Chapter and the 12th Chapter.

Notes & Hindi Translation of Chap. 11 – A Picnic and Many Surprises-Notes & Answers

Summary in English: A Picnic and Many Surprises

The chapter focuses on the fun and learning that the March sisters experience through a picnic arranged by Laurie. The post office system among the sisters brings joy, and everyone receives small gifts and letters. Jo gets a letter from her mother appreciating her efforts to control her temper, and a fun invitation from Laurie for a picnic. The girls, along with Laurie’s friends, enjoy boating to Longmeadow, games, and a lunch. A game of ‘Truth’ reveals everyone’s personalities. Meg feels awkward when Kate looks down upon her job as a governess, but Mr. Brooke supports her. Meg and Brooke bond over a German poem. Beth makes an effort to talk to a shy boy, Frank, and surprises everyone with her kind nature. The day ends happily with singing and a joyful return home.

Summary in Hindi:

यह अध्याय मार्च बहनों के लिए मज़ेदार अनुभव और सीख से भरा है। बहनों के बीच बना डाकघर बहुत लोकप्रिय हो जाता है। सभी को छोटे-छोटे उपहार और पत्र मिलते हैं। जो को उसकी माँ का पत्र मिलता है, जिसमें उसके गुस्से पर नियंत्रण की तारीफ की गई होती है। लॉरी का एक आमंत्रण भी आता है, जिसमें वह सभी को पिकनिक पर चलने को कहता है। सभी लॉरी और उसके दोस्तों के साथ नाव से लॉन्गमीडो पिकनिक के लिए जाते हैं। वहां खेल, दोपहर का खाना और ‘ट्रूथ’ नाम का खेल खेला जाता है जिसमें सबकी खूबियाँ और कमियाँ सामने आती हैं।

मेग को तब थोड़ी शर्मिंदगी होती है जब केट उसके गवर्नेस होने को नीची नजर से देखती है, लेकिन मिस्टर ब्रूक उसका समर्थन करते हैं। मेग और ब्रूक एक जर्मन कविता के ज़रिए एक-दूसरे के करीब आते हैं। बेथ शर्मीले लड़के फ्रैंक से बात करके सबको चौंका देती है और अपनी दयालुता से उसका दिल जीत लेती है। दिन का अंत गानों और खुशी के साथ होता है, जब सब वापस घर लौटते हैं।


Vocabulary Notes (English – Hindi):

Word/PhraseMeaning in English Meaning in Hindi
resolvedfirmly decided or determinedठान लेना / पक्का निश्चय करना
in vainwithout success or resultव्यर्थ / बेकार में
gala timea fun and enjoyable time, celebrationमज़ेदार और आनंद भरा समय / उत्सव
assentagreement or approvalसहमति / अनुमति
goodness graciousan exclamation of surprise or amazementहे भगवान! / अरे वाह! (आश्चर्य या हैरानी प्रकट करने हेतु)
put on all the airsto behave in a proud or show-off mannerघमंड से पेश आना / अकड़ दिखाना
terrifiedvery scared or frightenedबहुत डरा हुआ
draw lotsto choose randomly by picking slipsपर्ची डालकर चुनना
how dreadfulhow terrible or unpleasantकितना भयानक / कितना बुरा
colouredblushed or turned red (usually due to embarrassment)शरमा कर लाल हो जाना
discomfitureembarrassment or uneasinessअसहजता / शर्मिंदगी
retreatinggoing away or moving backपीछे हटती हुई / जाती हुई
look down uponto think someone is inferior or less importantनीचा समझना / तिरस्कार करना

Question and Answers: Chapter 11 ‘A Picnic and Many Surprises’ – ‘Little Women’ Novel

Here are the answers to the questions from Chapter 11 of Little Women ‘A Picnic and Many Surprises’

Questions & Answers:

1. How did the children make use of the post office?
The children used the post office to send letters, notes, and small gifts to each other. Beth, who stayed at home most of the time, became the post mistress and distributed the mail.

2. What is said about the hat that Jo received?
Jo received a big, old-fashioned hat from Laurie. She had once said she wished big hats were in fashion because the sun burnt her face. She wore it for fun to show Laurie that she didn’t care about fashion.

3. What is the content of Mrs. March’s letter to Jo?
Mrs. March wrote that she was proud of Jo for learning to control her temper and not complaining about her problems. She encouraged Jo to continue her efforts and said she was always by her side.

4. Which news enthused all the children?
All the children got excited when Laurie invited them for a picnic with some English boys and girls at Longmeadow.

5. Who all were going to participate in the picnic?
The March sisters, Laurie, Mr. Brooke, the Vaughns (Kate, Fred, Frank, Grace), and some other friends like Ned and Sallie Moffat were going to the picnic.

6. On what condition did Beth agree to go but how did it turn around later?
Beth agreed to go only if no boys talked to her. Jo promised that. But later, Beth herself talked kindly to Frank and even made him laugh.

7. Write the gist of Beth’s commentary.
Beth looked out of the window and gave a live report about what was happening next door—like the tent man arriving, Mrs. Barker with the lunch basket, and guests coming, including Laurie dressed as a sailor and a boy on crutches.

8. How did Mr. Brooke, Ned and the twins behave?
Mr. Brooke was quiet and serious but kind. Ned behaved like a proud college student but was good-natured. The twins were naughty and scared Beth.

9. Who was the young host and how did he classify the other guests?
Laurie was the young host. He called Mr. Brooke the Commander-in-Chief, himself the Commissary General, the other boys staff officers, and the girls the company.

10. How were the teams divided?
One team had Mr. Brooke, Meg, Kate, and Fred. The other team had Laurie, Jo, Ned, and Sallie.

11. What unpleasant event happened in the game?
Fred cheated by pushing the ball with his toe. Jo saw it and got angry but controlled her temper and didn’t fight with him.

12. What made Meg blush?
Meg blushed when Kate made her feel low by reacting unpleasantly to the fact that Meg worked as a governess.

13. How was the reading of a German poem different from that of Meg’s?
Kate read the poem correctly but without any expression. Meg read it slowly but with feeling and emotion, especially the sorrow of the unhappy queen.

14. Which decision of Brooke’s impressed Meg?
Meg was impressed when Mr. Brooke said that he would become a soldier after Laurie went to college. She admired his sense of duty.

15. Why and how did Meg sympathise with Brooke?
When Brooke said he had no family and few friends, Meg felt sorry for him. She comforted him by saying that they were his friends and would miss him.

16. How did Beth make friendship with Frank?
Beth saw Frank sitting alone and went to talk to him. Even though she didn’t know much about his interests like cricket or hunting, she listened and spoke kindly. This made Frank happy.

17. What remarks did Beth receive from others and why?
Beth’s sisters were surprised and praised her for talking so nicely to a boy. Grace said she had never seen Frank laugh so much, which showed Beth’s kind and gentle nature.

Language Practice:

A. Give opposites of the following:
wrong, sure, correctly, mournful, honest.

Answer:

WordOpposite
wrongright
sureunsure / doubtful
correctlyincorrectly
mournfulcheerful / joyful
honestdishonest

B. Study the sentence : How silly the game is ! This is an exclamatory sentence. Now write five exclamatory sentences like this.

Answer:

  1. How beautiful the sunset looks!
  2. What a funny joke that was!
  3. How tasty this cake is!
  4. What a mess the room is in!
  5. How fast the car goes!

Translation into Hindi of the Chapter 11 ‘A Picnic and Many Surprises’

The post office was a huge success. All kinds of things passed through it. Beth, being at home most of the time, was made the post mistress. Most of the times her hands were full of mail and parcels and she distributed them to all. Meg received a letter and a glove.

डाकघर बहुत सफल रहा। इसके ज़रिए हर तरह की चीज़ें भेजी जाने लगीं। बेथ ज़्यादातर समय घर पर रहती थी, इसलिए उसे डाकघर की पोस्टमिस्ट्रेस बना दिया गया। ज़्यादातर समय उसके हाथ डाक और पार्सलों से भरे रहते थे और वह सबको उनकी चीज़ें बाँटती थी। मेग को एक पत्र और एक दस्ताना मिला।

‘Why one? Where is the other one? Didn’t you drop it near the mail-box?’ Meg said looking at the grey cotton glove.
“एक ही क्यों? दूसरा कहाँ है? क्या तुमने उसे मेलबॉक्स के पास गिरा दिया?” मेग ने भूरे सूती दस्ताने को देखते हुए कहा।

‘No, I’m sure. There was only one in the box.’
“नहीं, मुझे पक्का यकीन है। बॉक्स में सिर्फ एक ही था।”

‘All right. I may find it some day. The letter is a translation of a German song. I think Mr. Brook did it because it isn’t Laurie’s handwriting.’
“ठीक है। हो सकता है मुझे वह कभी मिल जाए। यह पत्र एक जर्मन गाने का अनुवाद है। मुझे लगता है कि यह मिस्टर ब्रूक ने किया है क्योंकि यह लॉरी की लिखावट नहीं है।”

Jo received an old, big hat from Laurie because she had once wished that bigger hats were in fashion as she burnt her face on hot days. She decided to wear it for fun and show him that she did not care for fashion.
जो को लॉरी से एक पुरानी, बड़ी टोपी मिली क्योंकि उसने एक बार इच्छा जताई थी कि बड़ी टोपियाँ फैशन में हों, क्योंकि गर्म दिनों में उसका चेहरा जल जाया करता था। उसने यह टोपी मज़े में पहनने का फैसला किया ताकि वह उसे दिखा सके कि उसे फैशन की परवाह नहीं है।

Jo also got a letter from her mother,
जो को अपनी माँ से एक पत्र भी मिला,

“My dear, I write this to tell you how much satisfied I am to see that you are learning to control your temper and not complaining about your trials and failures. I understand your sincerity. Go on like this. I am always by your side. Mother.”
“मेरी प्यारी, मैं यह लिख रही हूँ ताकि तुम्हें बता सकूं कि मैं बहुत संतुष्ट हूँ यह देखकर कि तुम अपने गुस्से पर काबू पाना सीख रही हो और अपनी परेशानियों व असफलताओं की शिकायत नहीं कर रही हो। मैं तुम्हारी ईमानदारी को समझती हूँ। ऐसे ही आगे बढ़ती रहो। मैं हमेशा तुम्हारे साथ हूँ। माँ।”

Jo’s eyes filled with tears. She resolved to try harder and succeed as she must not let these encouraging words go in vain.
जो की आँखों में आँसू भर आए। उसने ठान लिया कि वह और मेहनत करेगी और सफल होगी क्योंकि वह इन प्रेरणादायक शब्दों को व्यर्थ नहीं जाने दे सकती।

When she opened the other letter, she found it was from Laurie : “Dear Jo, what ho! Some English boys and girls are coming tomorrow and I want to have a gala time.
जब उसने दूसरा पत्र खोला, तो पता चला कि वह लॉरी का था: “प्रिय जो, सुनो! कुछ अंग्रेज़ लड़के और लड़कियाँ कल आ रही हैं और मैं खूब मज़ा करना चाहता हूँ।

We can all go for a picnic to Longmeadow. We’ll row, have a fire, play and eat.
हम सब लॉन्गमीडो पिकनिक के लिए जा सकते हैं। वहाँ हम नाव चलाएँगे, अलाव जलाएँगे, खेलेंगे और खाएँगे।

Brooke’ll keep an eye on the boys and Kate Vaughn can look after the girls.
ब्रुक लड़कों पर नज़र रखेगा और केट वॉन लड़कियों का ध्यान रखेगी।

I want you all to come, including Beth. Don’t worry about food. I’ll take care of that.
मैं चाहता हूँ कि तुम सब आओ, बेथ भी। खाने की चिंता मत करना, मैं उसका ध्यान रखूँगा।

Only do come, Laurie.”
बस जरूर आना, — लॉरी।”

‘How nice !’ exclaimed Jo. ‘Mother, will you allow us to go?’
“कितना अच्छा!” जो ने कहा। “माँ, क्या आप हमें जाने देंगी?”

Mrs. March gave her assent.
मिसेज़ मार्च ने अनुमति दे दी।

‘What do you know about the Vaughns?’ asked Meg.
“तुम वॉन्स के बारे में क्या जानती हो?” मेग ने पूछा।

‘There are four of them. Kate is older than you, Fred and Frank are twins. They are about my age. Grace is nine or ten years old. Will you come, Beth?’
“वे चार हैं। केट तुमसे बड़ी है, फ्रेड और फ्रैंक जुड़वाँ हैं। वे मेरी उम्र के आसपास हैं। ग्रेस नौ या दस साल की है। क्या तुम चलोगी, बेथ?”

‘If you won’t let any boys talk to me.’
“अगर तुम किसी भी लड़के को मुझसे बात नहीं करने दोगी तो।”

‘I promise that.’
“मैं वादा करती हूँ।”

‘Then I’ll go because I want to please Laurie.’
“तो फिर मैं चलूँगी क्योंकि मैं लॉरी को खुश करना चाहती हूँ।”

‘That’s good. Now firstly, I’ll write to Laurie accepting his offer and then all of us must do double duty today to make up for tomorrow’s holiday,’ said Jo.
“यह अच्छी बात है। अब सबसे पहले, मैं लॉरी को उसके निमंत्रण को स्वीकार करते हुए एक पत्र लिखूँगी और फिर हम सभी को आज दोहरी मेहनत करनी होगी ताकि कल की छुट्टी की भरपाई हो सके,” जो ने कहा।

It was a sunny morning next day. The girls had made elaborate preparations.
अगले दिन सुबह धूप खिली थी। लड़कियों ने पूरी तैयारी कर ली थी।

Beth, who was ready first, looked out of the window and kept reporting what happened next door.
बेथ, जो सबसे पहले तैयार हो गई थी, खिड़की से बाहर देखती रही और पड़ोस में हो रही गतिविधियों की खबर देती रही।

‘I can see the man with the tent. Mrs. Barker’s come out with the lunch hamper. There’s Laurie! He’s dressed like a sailor. Oh, goodness gracious! Here comes a carriage full of people, a tall lady, a little girl and two jolly boys. One is on a crutch, poor thing. Ned and Sallie Moffat have also come. Be quick, girls! We’ll be late.’
“मैं टेंट वाला आदमी देख सकती हूँ। मिसेज बार्कर खाने की टोकरी के साथ बाहर आई हैं। वहाँ लॉरी है! वह नाविक जैसे कपड़े पहने है। ओह भगवान! यहाँ एक गाड़ी आ रही है, जिसमें एक लंबी महिला, एक छोटी लड़की और दो खुशमिजाज लड़के हैं। उनमें से एक बैसाखी पर है, बेचारा। नेड और सैली मोफैट भी आए हैं। जल्दी करो, लड़कियों! हमें देर हो जाएगी।”

Jo wore the big, old-fashioned hat that Laurie had sent her.
जो ने वह बड़ा, पुराने फैशन का हैट पहना जो लॉरी ने उसे भेजा था।

When the girls came out, Laurie ran to introduce them to his friends.
जब लड़कियाँ बाहर आईं, तो लॉरी दौड़कर उन्हें अपने दोस्तों से मिलाने गया।

Miss Kate wore a simple dress.
मिस केट ने एक सादा ड्रेस पहनी थी।

Beth found the lame boy simple and timid.
बेथ को वह लंगड़ा लड़का सीधा-सादा और शर्मीला लगा।

Amy found Grace to be a well-mannered little girl.
एमी को ग्रेस एक अच्छे व्यवहार वाली छोटी लड़की लगी।

They became good friends.
वे अच्छे दोस्त बन गए।

The whole party was to reach Longmeadow by boat.
पूरी टोली को बोट से लॉन्गमेडो पहुँचना था।

Mr. Laurence stood on the bank and waved as the two boats started off together.
मिस्टर लॉरेंस किनारे खड़े होकर हाथ हिला रहे थे जब दोनों नावें एक साथ रवाना हुईं।

Laurie and Jo rowed one boat while Mr. Brooke and Ned the other.
लॉरी और जो ने एक नाव चलाई, जबकि मिस्टर ब्रूक और नेड ने दूसरी।

Meg found Mr. Brooke to be a serious and quiet man.
मेग को मिस्टर ब्रूक एक गंभीर और शांत व्यक्ति लगे।

She also appreciated his knowledge.
उसे उनका ज्ञान भी बहुत पसंद आया।

Ned put on all the airs, natural to a college-goer, but his good nature made him a lovable boy.
नेड ने कॉलेज के लड़कों की तरह ढेर सारे दिखावे किए, लेकिन उसका अच्छा स्वभाव उसे प्यारा बना देता था।

The twins terrified Beth.
जुड़वाँ लड़कों से बेथ डर गई थी।

It was not far to Longmeadow.
लॉन्गमेडो ज़्यादा दूर नहीं था।

When they arrived there, they found the tent already pitched in.
जब वे वहाँ पहुँचे, तो देखा कि तंबू पहले ही लगाया जा चुका था।

The young host welcomed his guests.
युवा मेज़बान ने अपने मेहमानों का स्वागत किया।

He called Brooke the Commander-in-Chief, and himself Commissary General.
उसने ब्रूक को कमांडर-इन-चीफ और खुद को कमिशनरी जनरल कहा।

Other fellows were staff officers and the ladies were company.
बाकी लड़कों को स्टाफ ऑफिसर और लड़कियों को कंपनी कहा गया।

They decided to play a game before lunch.
उन्होंने दोपहर के खाने से पहले एक खेल खेलने का निश्चय किया।

Mr. Brooke, Meg, Kate and Fred were on one side and Laurie, Sallie, Jo and Ned were on the other.
मिस्टर ब्रूक, मेग, केट और फ्रेड एक टीम में थे, और लॉरी, सैली, जो और नेड दूसरी टीम में।

Excitement ran very high as the scores became even and only one ball was left.
जैसे ही स्कोर बराबर हुआ और एक ही गेंद बची, खेल का रोमांच चरम पर पहुँच गया।

Fred hit the ball and it landed on the wrong side of the wicket.
फ्रेड ने गेंद मारी और वह विकेट के गलत ओर गिर गई।

No one was nearby, so he gave it a slight push with his toe to the right side.
वहाँ कोई नहीं था, इसलिए उसने चुपचाप अपने पैर की अंगुली से गेंद को सही ओर सरका दिया।

‘You pushed it. I saw you,’ said an angry Jo.
‘तुमने उसे धक्का दिया। मैंने देखा,’ गुस्से में जो ने कहा।

‘I didn’t,’ replied Fred. ‘It rolled on its own.’
‘मैंने नहीं किया,’ फ्रेड ने जवाब दिया। ‘वो अपने आप लुड़क गई।’

‘We don’t cheat here but you can if you choose,’ muttered Jo. She controlled her temper and was not rude.
‘हम यहाँ धोखा नहीं देते, लेकिन अगर तुम देना चाहो तो दे सकते हो,’ जो ने बड़बड़ाते हुए कहा। उसने अपना गुस्सा काबू में रखा और अभद्रता नहीं की।

Fred aimed the ball again and shouted, ‘I’ve won! I’ve won!’
फ्रेड ने फिर से गेंद मारी और चिल्लाया, ‘मैं जीत गया! मैं जीत गया!’

Laurie whispered to Jo, ‘He did cheat. I also saw him but we can’t tell him so.’
लॉरी ने जो से धीरे से कहा, ‘उसने वाकई धोखा दिया। मैंने भी देखा, लेकिन हम उसे यह नहीं कह सकते।’

Meg also praised Jo on her successful effort to control her temper.
मेग ने भी जो की अपने गुस्से पर काबू पाने की कोशिश की सराहना की।

Then Mr. Brooke announced time for lunch and added, ‘Laurie will make the fire. Miss March, Miss Sallie and I will spread the table.’
फिर मिस्टर ब्रुक ने दोपहर के खाने का समय घोषित किया और जोड़ा, ‘लॉरी आग जलाएगा। मिस मार्च, मिस सैली और मैं मेज बिछाएँगे।’

The table, having been laid, they all ate heartily. They also enjoyed Jo’s excellent coffee.
मेज लगने के बाद, सबने स्वाद लेकर खाना खाया। उन्होंने जो की बेहतरीन कॉफ़ी का भी आनंद लिया।

Then they decided to play another game, called ‘Truth.’
फिर उन्होंने एक और खेल खेलने का फैसला किया, जिसका नाम था ‘ट्रुथ’ (सच बोलो)।

‘What is it?’ said Fred. ‘Draw lots. Choose a particular number. Whosoever draws that number has to answer any question put by the rest.’
‘यह क्या है?’ फ्रेड ने पूछा। ‘चिट्ठियाँ निकालो। एक विशेष संख्या तय करो। जो भी वह संख्या निकालेगा, उसे बाकी सभी के किसी भी सवाल का जवाब देना होगा।’

‘Let’s try it,’ said Jo.
‘चलो, इसे आज़माते हैं,’ जो ने कहा।

Fred, Laurie, Jo and Sallie participated in the game.
फ्रेड, लॉरी, जो और सैली ने इस खेल में भाग लिया।

The first lot fell to Laurie and he got ready to answer questions.
पहली चिट्ठी लॉरी के हिस्से आई और वह सवालों के जवाब देने के लिए तैयार हो गया।

‘Who are your heroes?’ asked Jo.
“तुम्हारे आदर्श कौन हैं?” जो ने पूछा।

‘Grandfather and Napoleon.’
“दादा और नेपोलियन।”

‘Who is the prettiest lady here?’ asked Sallie.
“यहाँ सबसे सुंदर महिला कौन है?” सैली ने पूछा।

‘Meg.’
“मेग।”

‘Who do you like most?’ asked Fred.
“तुम किसे सबसे ज़्यादा पसंद करते हो?” फ्रेड ने पूछा।

‘Jo, of course.’
“जो, ज़ाहिर है।”

‘How silly the game is!’ exclaimed Jo. Now it was her turn.
“कितना मूर्खतापूर्ण खेल है!” जो बोली। अब उसकी बारी थी।

‘What is your greatest fault?’ asked Fred.
“तुम्हारी सबसे बड़ी कमी क्या है?” फ्रेड ने पूछा।

‘A quick temper.’
“गुस्सा जल्दी आना।”

‘What do you most wish for?’ asked Laurie.
“तुम सबसे ज़्यादा क्या चाहती हो?” लॉरी ने पूछा।

‘Genius. Can you give it to me?’
“प्रतिभा। क्या तुम मुझे दे सकते हो?”

‘What virtues do you most admire in a man?’ asked Sallie.
“तुम एक पुरुष में कौन-से गुण सबसे ज़्यादा पसंद करती हो?” सैली ने पूछा।

‘Courage and honesty.’
“साहस और ईमानदारी।”

Next was Fred’s turn. ‘Did you cheat at croquet?’ asked Jo.
अब फ्रेड की बारी थी। “तुमने क्रोक्वेट खेल में धोखा दिया था?” जो ने पूछा।

‘Well, yes, a little.’
“हम्म, हाँ, थोड़ा।”

‘Good, at least, you’re honest,’ said Laurie.
“अच्छा है, कम से कम तुम ईमानदार हो,” लॉरी ने कहा।

Last was Sallie’s turn.
आख़िरी बारी सैली की थी।

‘Are you something of a flirt?’ asked Laurie.
“क्या तुम थोड़ी चुलबुली हो?” लॉरी ने पूछा।

‘You impertinent boy! Of course, I’m not.’
“तुम बदतमीज़ लड़के! बिल्कुल नहीं।”

‘What do you hate most?’ asked Fred.
“तुम सबसे ज़्यादा किससे नफ़रत करती हो?” फ्रेड ने पूछा।

‘Spiders and rice puddings.’
“मकड़ियों और चावल की खीर से।”

‘What do you like best?’ asked Jo.
“तुम्हें सबसे ज़्यादा क्या पसंद है?” जो ने पूछा।

‘Dancing and French gloves.’
“नृत्य करना और फ्रेंच दस्ताने।”

The game ended. Kate took out her sketch book and started sketching.
खेल खत्म हुआ। केट ने अपनी स्केच बुक निकाली और चित्र बनाना शुरू कर दिया।

‘How beautifully you draw! I wish I could draw too,’ Meg said sincerely.
“तुम कितना सुंदर चित्र बनाती हो! काश मैं भी चित्र बना पाती,” मेग ने ईमानदारी से कहा।

‘Why don’t you learn? I’m sure you have the talent for it,’ said Kate graciously.
“तुम सीखती क्यों नहीं? मुझे यक़ीन है कि तुम्हारे पास यह प्रतिभा है,” केट ने विनम्रता से कहा।

‘I don’t have the time. I work as a governess.’
“मेरे पास समय नहीं है। मैं एक गवर्नेस के रूप में काम करती हूँ।”

‘Oh, really?’ said Kate but her tone implied, ‘How dreadful!’
“ओह, सच में?” केट ने कहा, लेकिन उसके लहजे से लगा, “कितना भयानक काम है!”

Meg coloured. Mr. Brooke saw her discomfiture and came in support of her, ‘There’s nothing bad about honest labour and independence.’
मेग का चेहरा लाल हो गया। मिस्टर ब्रुक ने उसकी परेशानी देखी और उसका समर्थन किया, “ईमानदार मेहनत और आत्मनिर्भरता में कुछ भी गलत नहीं है।”

Then turning to Meg, he said, ‘Did you like the translation of the German song?’
फिर वह मेग की ओर मुड़े और बोले, “क्या तुम्हें जर्मन गीत का अनुवाद पसंद आया?”

‘Oh, yes, it was very good,’ Meg felt better.
“हाँ, वह बहुत अच्छा था,” मेग को अच्छा लगा।

‘Don’t you read German?’ Kate was surprised.
“क्या तुम जर्मन नहीं पढ़ती हो?” केट को हैरानी हुई।

‘Not very well. My father was teaching me but he is away. I find it rather difficult to read on my own.’
“ज़्यादा अच्छी तरह नहीं। मेरे पिताजी मुझे सिखा रहे थे लेकिन अब वे दूर हैं। मुझे अकेले पढ़ना थोड़ा कठिन लगता है।”

‘See, I’ve a book containing German poems. Try to read. I’m here to help you with pronunciation.’ Brooke offered the book to Meg.
“देखो, मेरे पास एक किताब है जिसमें जर्मन कविताएँ हैं। तुम कोशिश करो, मैं उच्चारण में तुम्हारी मदद करूँगा।” ब्रुक ने मेग को किताब दी।

‘Let me read first,’ said Kate. ‘You’ll get an idea.’
“पहले मुझे पढ़ने दो,” केट ने कहा। “तुम्हें एक अंदाज़ा हो जाएगा।”

She read correctly but expressionlessly.
उसने सही पढ़ा, लेकिन बिना किसी भाव के।

‘Now it’s your turn,’ Brooke offered the book to Meg.
“अब तुम्हारी बारी है,” ब्रुक ने मेग को किताब दी।

Meg read slowly but melodiously. Gaining some confidence, she gave mournful expression to the words of the unhappy queen and read on as if she were alone.
मेग ने धीरे-धीरे लेकिन मधुरता से पढ़ना शुरू किया। थोड़ी आत्मविश्वास मिलने के बाद उसने दुखी रानी के शब्दों को भावनाओं के साथ पढ़ा, जैसे वह अकेले ही पढ़ रही हो।

‘Very well!’ exclaimed Brooke.
“बहुत अच्छा!” ब्रुक ने उत्साह से कहा।

Kate stood up and said, ‘I must go and see what my younger sister, Grace, is doing.’
केट उठ खड़ी हुई और बोली, “मुझे जाकर देखना है कि मेरी छोटी बहन ग्रेस क्या कर रही है।”

Looking at the retreating figure, Meg said, ‘I’m afraid some people look down upon governesses.’
पीछे जाती हुई केट की ओर देखते हुए मेग ने कहा, “मुझे लगता है कि कुछ लोग गवर्नेसों को तुच्छ समझते हैं।”

‘So it is with tutors. But I like to be in America and have a pupil like Laurie. However, he is going to college next year. Then I’ll turn a soldier.’
“शिक्षकों के साथ भी ऐसा ही होता है। लेकिन मुझे अमेरिका में रहना और लॉरी जैसा छात्र होना पसंद है। हालांकि, वह अगले साल कॉलेज जा रहा है। तब मैं सैनिक बन जाऊँगा।”

‘I’m glad to hear that. It’s the duty of every young man to help his country, though it’s hard for mothers and sisters.’
“यह सुनकर मुझे खुशी हुई। हर युवक का यह कर्तव्य है कि वह अपने देश की मदद करे, हालांकि यह माताओं और बहनों के लिए कठिन होता है।”

‘I’ve neither and very few friends,’ said Brooke bitterly.
“मेरे पास न तो माँ है, न बहन, और दोस्त भी बहुत कम हैं,” ब्रुक ने कड़वाहट से कहा।

Meg felt sorry for him. ‘We’re all your friends. We, especially Laurie and his grandfather will miss you very much.’
मेग को उसके लिए दुख हुआ। “हम सब तुम्हारे दोस्त हैं। खासकर लॉरी और उसके दादाजी तुम्हें बहुत याद करेंगे।”

Looking cheerful, Brooke thanked her. Then Ned rode a horse, Grace and Amy ran a race, everyone talked and laughed. Only Frank sat quietly. Beth felt sorry for him.
ब्रुक अब थोड़ा प्रसन्न दिखाई दिया और उसने मेग को धन्यवाद कहा। फिर नेड घोड़े पर सवार हुआ, ग्रेस और एमी ने दौड़ लगाई, सब लोग बातें करने और हँसने लगे। केवल फ्रैंक चुपचाप बैठा रहा। बेथ को उस पर दया आई।

Going up to him, she said quietly, ‘You look tired. Can I do anything for you?’
वह उसके पास गई और धीरे से बोली, “तुम थके हुए लग रहे हो। क्या मैं तुम्हारे लिए कुछ कर सकती हूँ?”

‘You can talk to me. I feel bored sitting all alone.’
“तुम मुझसे बात कर सकती हो। अकेले बैठकर मुझे बोरियत हो रही है।”

‘What would you like to talk about?’
“तुम किस बारे में बात करना चाहोगे?”

‘I like to discuss cricket, hunting and boating.’
“मुझे क्रिकेट, शिकार और नौका-विहार के बारे में बात करना अच्छा लगता है।”

Beth knew very little about any of these but she decided to ask Frank about hunting.
बेथ को इनमें से किसी भी विषय के बारे में ज़्यादा जानकारी नहीं थी, लेकिन उसने फ्रैंक से शिकार के बारे में पूछने का फैसला किया।

They talked about the English deer and American buffaloes, about how Frank had injured himself once jumping over a gate.
उन्होंने अंग्रेज़ी हिरणों और अमेरिकी भैंसों के बारे में बात की, और इस बारे में भी कि कैसे एक बार फ्रैंक एक फाटक से कूदते हुए घायल हो गया था।

Her sisters were surprised to see Beth talking to a boy so warmly. They praised her good nature.
उसकी बहनें यह देखकर हैरान थीं कि बेथ किसी लड़के से इतनी आत्मीयता से बात कर रही थी। उन्होंने उसकी अच्छी स्वभाव की सराहना की।

‘I’ve never heard Frank laugh so much,’ said Grace to Amy.
“मैंने फ्रैंक को कभी इतना हँसते नहीं सुना,” ग्रेस ने एमी से कहा।

At sunset, they packed up everything and left. They rowed back, singing songs all the way.
सूरज ढलते ही उन्होंने सब कुछ समेटा और वहाँ से चल दिए। रास्ते भर उन्होंने गाते हुए नाव चलाई।

The little party bid farewells at the garden and the four sisters went to their house.
उस छोटी-सी पार्टी ने बगीचे में एक-दूसरे को विदा कहा और चारों बहनें अपने घर चली गईं।


Leave a Reply